Una colega de la Volkshochschule actua hoy en la Paloma Blanca

Volkshochshule y los cursos,...
Hasta ahora estaba haciendo un pequeño curso de gramatica alemana en la Gratzer Platz en Friedenau, donde han inquibido dos aulas de la Volkshochschule de Schöneberg de la Barbarossa Platz, porqué allí no cabian. Cuando acabé en diciembre pasado el curso Deutsch B1.2 Grundstufe 3b no había un curso o no habían plazas por lo menos, para el siguiente nivel, que supuestamente me correspondía: Deutsch B1.2/B2.1 Mittelstufe 1.
Por lo que se ve, este hueco en la secuencia de cursos también se ha dado en otras Volkhochschules de Berlín, porqué mi amigo Aitor que va a la Volkhochschule de Prenzlauer Berg le ha pasado otro tanto de lo mismo y el además ha intentado enlazar con alguna escuela de otro barrio y no ha podido.
Con este curso de Friedenau hemos llenado un poco el vació que tenia de clases desde diciembre.
Pues bien, esta semana he empezado el nuevo curso con nuevos compañeros nuevas profesoras, me parece que solo hay un profesor en la Volkshochschule de Schöneberg al que no conozco.

Mi situación personal,...
De momento lo que puedo decir es que de momento la cosa no se hace más fácil, todo al revés, se sigue complicando, estoy viendo que tendré que empezar a estudiar, sino quedaré descolgado del curso, hay gente que esta en mi curso que lleva unos cuantos años más que yo por este país y tienen una soltura de diálogo y vocabulario que me dan envidia.
Mi esperanza es que llegará un punto en mi aprendizaje del alemán, en que será añadir más de lo mismo a lo que ya sabemos y no complicar más lo poco, que ya sabemos, ¿no sé si me explico?. Quizás si lo digo de otra manera se pueda entender mejor, hasta este momento voy añadiendo vocabulario nuevo, voy aprendiendo expresiones nuevas, me voy acostumbrando a oir a la gente hablar alemán, a entender algo de lo que dicen, y a perder el miedo a moverme y expresar alguna idea simple, a la vez que vamos puliendo nuestro acento, esto podriamos decir, es lo fácil, que te pide perseverancia y constancia en el tiempo y seguir adelante,...
Lo complicado es incorporar a esto, la gramática, las reglas, las normas que no cesan de llegar, esto es para mí lo dificil, nunca he tenido cualidades de empollón, me aburre, lo mio es leer, esforzarme por entenderlo y a por el siguiente. Pues bien, mi esperanza esta en que dejen algún día de sorprenderme con alguna nueva norma de gramática, que aún no conozco., en ese momento quizás podré decir que he llegado al campo base, para al cabo de un tiempo iniciar una lenta ascensión en el aprendizaje de este idioma. De momento no he llegado aún al campo base y me temo que aún me falta bastante.
Ahora podriamos decir que algunas veces tengo todas las piezas del rompecabezas para decir una frase sencilla, las palabras, pero lo que no me sale, es encajarlas en el sitio adecuado de la frase o en la forma adecuada: que si el verbo al principio , en el segundo lugar o al final de la frase, que si la declinación así o asa, que si la subordinada der Nebensatz(la oración subordinada) o la der Hauptsatz(la oración principal) de marras, voy para decir cualquier tonteria y me asaltan un montón de dudas, que me hace enmudecer o decirlo todo en un verdadero revoltijo.
Mis nuevos colegas
Entre los colegas tengo a dos compañeras que ya conocia, la francesa Fabienne (ex-empleada de banca con dos hijos ya mayores y su marido que trabaja aquí en Berlín) y la Bilge(una chica turca, aspecto occidental, casada con un turco berlines, ella hace más o menos un año que ha llegado a Berlín de Turquia) , todas las otras personas eran desconocido hasta esta semana. En los anteriores cursos solo habia coincidido me parece que con 3 personas de Sudamérica y además en diferentes cursos: una cubana , una peruana y una mexicana,... Esta vez somos mayoria los hispanos, si no me equivoco tenemos : un argentino, una mexicana, una chilena, una ecuatoriana, un guatemalteco,... y además diria que también hay más hispanos en los otros cursos por lo menos es lo que me parece cuando voy a la cafetería. El que haya tantos hispanos tiene sus ventajas y sus inconvenientes, a veces es bueno poder intercambiar dos palabras con alguién que te entiende y al que tu entiendes, pero a la vez puede ser una tentación el hablar más en castellano que el intentar esforzarse en decir algo en alemán.
Los otros colegas que tengo son:
  • Un africano, un cura evangelista, no entendí el país del que dijo que venía.
  • Un inglés experto en la lengua de Corea, aunque estudio en su día Biología, esta casado con una coreana que se crió aquí en Berlín y apenas sabe un par de palabras de su tierra de origen, paradojas de la vida.
  • Un chico muy joven de Moldavia que habla rumano y ruso.
  • Hay dos chicas que creo que, las dos son polacas.
  • Otra chica rusa que parece que es una de las que más sabe.
  • Un chico turco que es bartman en algún bar de Berlín, no pille el nombre, este tambien sabe mucho, parece que incluso ya ha hecho cursos superiores y despues de una pausa sin estudiar alemán a vuelto y le han puesto en nuestra clase.
  • Una chica de Siria, muy seria, apenas he oido nada de ella.
  • Un chico joven de Tailandia, no sé nada más.
Hablando de mis colegas hispanos puedo decir que el argentino en su día parece que trabajo para eBay para atender a gente de habla hispana, su mujer aún sigué trabajando para esta gente pero en inglés,..y también podemos mencionar ala chilena Patricia que aparte de dar clases de castellano, hoy canta en un local hispano de Berlín :
Paloma Blanca
Cocina Latina /Küche Lateinamerikas
Eisenacher Straße 23
an der Hohenstaufensstrße
Tel. 03(0) / 219 132 35
No se exáctamente a la hora en que actua, yo diria que debe empezar a las 7 ó a las 8 de la tarde.

Lo hablaba el otro día con Aitor a la gente del Este de Europa, parece que se les da muy bien esto de estudiar idiomas.
Es muy probable que este blog y todas las cosas que tengo por internet en las próximas semanas se queden un poco colgadas porque aún no he acabado el curso de Friedenau, este nuevo curso, las labores propias de un amo de casa y alguna que otra cosilla, la verdad es que me dejan un horario muy reducido para toquetear en internet. Pido disculpas a los visitantes de este lugar.

Comentarios

Sudaka Colombo - Español ha dicho que…
Hola;

Al leer esta entrada me he sentido identificado contigo. Llevo 2 meses en Alemania y aunque se me esta dando bien el aprendizaje, no va tan "rápido" como yo pensaba o quería. Es más, creo que subestime a esta lengua "del complique" ;-)
De momento estoy por libre con el sistema "Assimil" y si veo que no avanzo, no tendré más remedio que meterme a la VHS.

Con respecto a lo que mencionas de que a los de Europa del este se les da mejor el aprendizaje de idiomas. Puede ser. También hay que ver que sus respectivos idiomas son muy complejos y por lo tanto el alemán no creo que les resulte más.
También creo que los hispanos de ambos lados del charco, somos muy flojos para el aprendizaje de otros idiomas, más bien porque desde niños no se nos ha inculcado esa cultura en la escuela y ya ni hablar de los padres.
Al haber vivido en ambos lados del charco, puedo decir por ejemplo que el ingles enseñado en las escuelas es muy, pero que muy deficitario.
No tiene comparación con el que se le enseñan aquí a la gente.

Un saludo y animo, que aunque el idioma alemán parezca un largo túnel, al final aparecerá la luz...
Carles Codina Calm ha dicho que…
Gracias Sudaka Colombo por el comentario, gracias también por los animos, te los devuelvo, al final hablaremos como un tocayo de Goethe pero nos costará nuestro esfuerzo.