La pelicula Zeitgeist en alemán

Johann Gottfried HerderJohann Gottfried Herder
Imagen de la Wikipedia
Hoy he encontrado un documental que circula libre por la red desde el año pasado, pero esta vez en alemán.
Zeitgeist: es originalmente una expresión del idioma Alemán que significa "el espíritu (Geist) del tiempo (Zeit)". Denota el clima intelectual y cultural de una era. La pronunciación de la palabra en alemán es [ˈtsa͡ɪtga͡ɪst] (IPA).
El concepto de Zeitgeist se remonta a Johann Gottfried Herder y otros Románticos alemanes como Cornelius Jagdmann, pero es mejor conocido en relación a la filosofía de Hegel de la historia. En 1769 Herder escribió una crítica del trabajo Genius Seculi escrito por el filólogo Christian Adolph Klotz e introdujo la palabra Zeitgeist al alemán como una traducción de genius seculi (Latin: genius - "espíritu guardián" y saeculi - " del siglo "). Los Románticos alemanes, habitualmente tentados a reducir el pasado a su esencia, trataron el Zeitgeist como un carácter histórico en su propio derecho, en lugar de como un instrumento meramente conceptual.
Fuente Wikipedia
Hier ist die deutsche Version des freien Films Zeitgeist, den jeder zumindest mal gesehen haben sollte!





El documental
Es un documental a manera de intrahistoria: intenta realizar un análisis racionalista e histórico de este mundo a la vez que nos dibuja las posibles estrategias y objetivos políticos que tendrían algunas creencias religiosas e instituciones políticas y económicas en nuestro mundo. Se centra especialmente en el cristianismo, los ataques del 11 de septiembre, la guerra contra el terrorismo, la Reserva Federal y el sistema financiero internacional.

El documental está estructurado en tres partes:
  1. En la primera parte del documental se describen las similitudes que existen entre religiones antiguas y el cristianismo.
  2. En este capítulo se intenta demostrar que los ataques del 11S en Nueva York y los atentados del 7 de julio de 2005 en Londres fueron en realidad perpetrados por algún grupo de poder de EE. UU.
    Esta operación de bandera falsa estaría encaminada a conseguir el beneplácito de la sociedad estadounidense para iniciar las reformas necesarias que permitirían el comienzo de una serie de invasiones de puntos estratégicos como son Afganistán, Iraq e Irán.
  3. En el último capítulo se detalla el nacimiento del Banco Central, la evolución del sistema monetario y por último los supuestos fines de los hombres detrás de la cortina, que irían desde la creación de la Unión Norteamericana e implantación de chips RFID en todas las personas del planeta, hasta la declaración de un gobierno global.
Fuente Wikipedia
Teorias conspirativas
Desde que se produjeron los atentados han surgido varías hipótesis a las que se suele agrupar bajo la denominación de teorías conspirativas, que sostienen que las conclusiones alcanzadas en la investigación oficial no resultan consistentes con los hechos.

En general, en estas teorías se cuestionan la posibilidad de que un Boeing 757 hubiera embestido contra el Pentágono; que las Torres Gemelas o la Torre Nº 7 del World Trade Center hubieran podido derrumbarse como lo hicieron a raíz del impacto de los aviones, y no como consecuencia de la colocación de cargas explosivas, en una demolición hecha a control remoto...
Fuente Wikipedia

La película en inglés con subtítulos en español.





Enlaces relacionados
Libros
Vocabulario / der Wortschatz
  • der Geist = el espíritu, sentido, fantasma, genio, espectro, la mente
  • arm an Geist = pobre de espíritu
  • den Geist aufgeben = marcharse al otro barrio, exhalar el espíritu
  • umruhiger Geist = culo de mal asiento, espíritu intranquilo
  • der Heilige Geist = el Espíritu Santo
  • der Zeitgeist = el espíritu de la época
  • die Zeit = el tiempo, la edad, la época, el periodo, la hora, la estación
  • Ach du liebe Zeit! = ¡Ah Dios mio! ¡Ay Dios mio!
  • alles zu seiner Zeit = todo se andara
  • die ganze Zeit = todo el tiempo, siempre
  • du liebe Zeit! = ¡Dios mio!, ¡Que barbaridad!
  • in kurzer Zeit = en poco tiempo
  • in unserer Zeit = en nuestro tiempo
  • lange Zeit = por mucho tiempo
  • mit der Zeit = de aquí a poco
  • seit der Zeit an = desde entonces
  • vor der Zeit = prematuramente, temprano
  • vor langer Zeit = antiguamente
  • vor kurzer Zeit = hace poco tiempo
  • vor einiger Zeit = hace algún tiempo
  • von Zeit zu Zeit = de vez en cuando, a intervalos
  • wie die Zeit vergeht = el tiempo corre que vuela, el tiempo pasa volando
  • zu gleicher Zeit = simultaneamente
  • zu jeder Zeit = en todo momento, a todas horas
  • zu jener Zeit = en quella época, en aquellos tiempos
  • zur Zeit = en la época de, en tiempo de, ahora
  • zur rechten Zeit = a su debido tiempo
  • Zeit ablaufen = llegar la hora
  • Zeit ist Geld = el tiempo es oro
  • Zeit kosten = requerir tiempo
  • die Zeit drängt = el tiempo apremia
  • die Zeit ist um = el tiempo ha transcurrido
  • Zeit schinden = ganar tiempo
  • Zeit vergeuden = matar el tiempo
  • zu seiner Zeit = a su hora
  • zu einer Zeit wo = en un tiempo en que
  • sich Zeit lassen = hacer algo con calma
  • an ihm geht die Zeit spurlos vorbei = por el no pasan los días
  • auf der Höhe der Zeit sein = estar al día
  • es ist nur eine Frage der Zeit = es cuestión de paciencia, es cuestión de tiempo nada más
  • es wird Zeit um = ya se va haciendo tiempo de
  • sich in der Zeit irren = equivocar la hora
  • mit der Zeit klärt sich vieles von selbst = el tiempo aclara las cosas
  • mit der Zeit Schritt halten = ir al compás del tiempo, ponerse al día
  • spare in der Zeit, so hast du in der Not = se acuerda de Santa Barba solo cuando truena
  • voll auf der Höhe der Zeit sein = estar a la altura de las circunstancias
  • Wettlauf mit der Zeit = carrera contra reloj
Reblog this post [with Zemanta]

Comentarios

yassir ha dicho que…
yo la habia visto el año pasado que la habian proyectado en el cine universitario de aqui...hay muchas peli documentales que siempre sales al final con una conclusion y un pensamiento, pero que poco a poco con el tiempo van desvaneciendo, pero esta vez fue distinto con zeigeist, era bastante estructurado y genialmente narrado, contandolo de una manera muy sutil y evidente sin apremiar( perdona no se como se dice realmente en español, en frances es Brusquer )ni ofender, mostrando otra vez que no hacia falta grandes medios para dar luz a una buena obra, hasta me atreveria decir que el impacto sobre personas que sabian algo del tema o personas que nunca se han palnteado esto, puede ser el mismo para los dos...son respuestas a algunas preguntas que te venian por la cabeza de vez en cuando ...
a mi me encanto, y me alegro que lo hayas mencionado
Carles Codina Calm ha dicho que…
Gracias Yassir por el comentario. A mi modo de ver el problema del documental es que cuenta cosas que estan muy alejadas a lo que hasta hora nos vienen contando, los que supuestamente saben lo que pasa y deja de pasar en este mundo, porque lo rigen. Esto hace que mucha gente no de ningún valor a esta película, y la dejan de ver al cabo de pocos minutos.
Hay gente que no puede concebir que la gente que rige el mundo sea capaz de estar haciendo o permitiendo que se haga algo en perjuicio de la humanidad para beneficiar a unos pocos. Esto siempre ha sido así, cuando alguien quiere desenmascarar a un lider mentiroso o a un lider que perjudica a la comunidad, con conocimiento o por ignorancia, lo primero que tiene que desmontar, es el apoyo que la propia comunidad da a ese lider mentiroso o corrupto, antes de enfrentarse al propio lider corrupto.
No obstante, no podemos dejar de difundir todas las dudas, interrogantes e hipótesis que aparezcan sobre lo que no entendemos como y porque ha pasado. Cuanta más luz proyectemos sobre estas zonas oscuras, más cerca estaremos de poder esclarecerlos definitivamente y limpiar de basura nuestra sociedad. Esto tiene que llevar al nacimiento de un lider que tenga la fuerza y el apoyo social mínimo para realizar tal labor.
Supongo que podriamos traducir "brusquer" por "precipitar".