Der Vorleser

Como no tengo ganas de escribir sobre nada voy a escribir sobre una película que ahora esta en la cartelera.

Bernhard Schlink (6 de julio de 1944, Bielefeld, Alemania) es un escritor y jurista alemán. En 1998 fue nombrado juez en la corte constitucional del estado federal de Renania del Norte-Westfalia y es profesor de historia de la ley en Universidad Humboldt, Berlín, desde enero de 2006.

Bernhard Schlink in Saint-Paul-de-Vence 2005 (...Bernard Schlink Imagen de la Wikipedia

Su carrera como escritor comenzó con novelas policiales teniendo como protagonista a un personaje llamado Selbst (juego de palabras con Yo Mismo); su primera novela se llamó Auto-castigo. Otra de sus novelas, El nudo gordiano, ganó el premio Glauser en 1989. En 1995 publicó El lector (Der Vorleser), una novela parcialmente autobiográfica sobre un adolescente que tiene un romance con una mujer mayor que desaparece súbitamente y luego se la reencuentra siendo estudiante de abogacía en un juicio a los criminales de la segunda guerra mundial. El libro se convirtió en un éxito de ventas en Alemania y fue traducido a 39 idiomas. La primera edición española apareció en el año 1997. Fuente: Wikipedia- es



Schlinks Vater, Edmund Schlink, war Theologieprofessor in Heidelberg und sein Großvater Wilhelm Schlink Professor für Mechanik. Seine Tante Basilea Schlink war eine evangelische Ordensgründerin. Sein Schwager ist der frühere evangelische Landesbischof von Baden und ehemalige Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland (EKD), Klaus Engelhardt. Fuente: Wikipedia -de


Der Vorleser
Verfilmung des gleichnamigen Bestsellers: Sie ist rätselhaft und viel älter als er... und sie wird seine erste Leidenschaft. Eines Tages ist Hanna spurlos verschwunden. Erst Jahre später trifft Michael sie wieder - als Angeklagte im Gerichtssaal. Hier erfährt er von ihrem persönlichen Schicksal und von ihrer grausamen Vergangenheit als KZ-Aufseherin. Am Ende wird er sie durch seine nie verloren gegangene Zuneigung erlösen...





El libro

Michael Berg tiene quince años. Un día, regresando a casa del colegio, empieza a encontrarse mal y una mujer acude en su ayuda. La mujer se llama Hanna y tiene treinta y seis años. Unas semanas después, el muchacho, agradecido, le lleva a su casa un ramo de flores. Éste será el principio de una relación erótica en la que, antes de amarse, ella siempre le pide a Michael que le lea en voz alta fragmentos de Schiller, Goethe, Tolstói, Dickens... El ritual se repite durante varios meses, hasta que un día Hanna desaparece sin dejar rastro. Siete años después, Michael, estudiante de Derecho, acude al juicio contra cinco mujeres acusadas de criminales de guerra nazis y de ser las responsables de la muerte de varias personas en el campo de concentración del que eran guardianas. Una de las acusadas es Hanna. Y Michael se debate entre los gratos recuerdos y la sed de justicia, trata de comprender qué llevó a Hanna a cometer esas atrocidades, trata de descubrir quién es en realidad la mujer a la que amó... Bernhard Schlink ha escrito una deslumbrante novela sobre el amor, el horror y la piedad; sobre las heridas abiertas de la historia; sobre una generación de alemanes perseguida por un pasado que no vivieron directamente, pero cuyas sombras se ciernen sobre ellos.
Es curioso que muchas veces las personas que tienen un entorno muy religioso, acaban teniendo en su biografía alguna relación peculiar con el sexo.

Vocabulario / der Wortschatz
  • älter = mayor
  • die Angeklagte = la acusada
  • die Aufseherin = la guarda, vigilanta
  • der Bestseller = el libro de más venta
  • durch = a través de
  • ehemalig = anterior
  • das Ende = el fín
  • erfahren = aprender, experimentar
  • erlösen = liberar, salvar
  • erst Jahre später = poco años después
  • evangelisch = evangélico
  • früher = anterior
  • gegangen = pasado
  • der Gerichtssaal = la sala donde se celebran juicios
  • gleichnamig = homónimo
  • grausam = cruel, horrible
  • der Großvater = el abuelo
  • hier = aquí
  • KZ = Konzentrationslager = el campo de concentración
  • der Landesbishof = el obispo de la región
  • die Leidenschaft = la pasión, el ardor
  • die Mechanik = la mecánica
  • die Ordensgründerin = la fundadora de una orden religiosa
  • persönlich = particular, personal
  • der Professor = el profesor, el catedrático
  • rätselhaft = enigmático
  • der Ratsvorsitzende = el presidente del consejo
  • das Schicksal = la fortuna, el destino
  • der Schwager = el cuñado
  • spurlos = sin dejar huella, rastro
  • der Tag = el día
  • die Tante = la tía
  • die Theologie = la teología
  • treffen = encontrar
  • der Vater = el padre
  • die Verfilmung = la versión cinematográfica
  • die Vergangenheit = el pasado
  • verloren = perdida
  • verschwunden = desaparecido
  • der Vorleser = el lector
  • der/die Vorsitzende = el presidente, la presidenta
  • wieder = de nuevo
  • die Zuneigung = el amor, la amistad





Reblog this post [with Zemanta]

Comentarios