En Berlin

Cosas de Berlín, Alemania, el alemán, y neuras varias

6 de septiembre de 2009

Rencillas entre vecinas, El Tirol

Fräulein Mayr es artista de variedades - una de las mejores cantantes tirolesas de toda Alemania, según asegura reverentemente Fräulein Schroeder, que no simpatiza con ella pero que la respeta mucho. Y con razón Fräulein Mayr tiene morros de bulldog, brazos enormes, y su pelo es áspero y de color de cáñamo. Habla, con énfasis particularmente agresivo, en dialecto bávaro.
...

Cute catImagen de Per Ola Wiberg (Powi) via Flickr


Soy de Baviera, y en Baviera jamás olvidamos una ofensa.
...
En el piso de abajo vive Frau Glanterneck, una judía de Galitzia, y por tanto enemiga de Fräulein Mayr. Fräulein Mayr, no hace falta decirlo, es una nazi fervorosa. Aparte de eso, parece que una vez tuvieron ciertas palabras en la escalera a propósito de los gorgoritos tiroleses de Fräulein Mayr. Frau Glanterneck, quizá porque no es aria, dijo que prefería el maullido de los gatos, insultando así no sólo a Fräulein Mayr sino a todas las mujeres de Baviera, a todas las mujeres alemanas, y poniendo a Fräulein Mayr en el agradable compromiso de vengarlas.
Hace dos semanas se supo en la vecindad que Frau Glanterneck, que tiene sesenta años y es fea como un demonio, había publicado un anuncio en los periódicos buscando marido y ya tenía un pretendiente, un carnicero viudo de Halle que, a pesar de haber visto a Frau Glanterneck, estaba dispuesto a casarse con ella. Fräulein Mayr vio el cielo abierto. No se sabe por qué medios inderectos averiguó el nombre y las señas del carnicero y le envió un anónimo informándole de que Frau Glanterneck:
a) Tenía chinces en el piso.
b) Había sido procesada por fraude y absuelta por enfermedad mental.
c) Alquilaba su propia habitación para fines inmorales.
d) Dormía después en la cama sin cambiar las sábanas.
Ayer vino el carnicero, blandiendo la carta, a encararse con Frau Glanterneck. Uno distinguía las dos voces; el gruñido del prusiano furioso, y luego el falsete agudo de la judía. Y el redoble de puños sobre las mesas, y el ruido de cristales. La pelea duro más de una hora.
Adiós a Berlín de Christopher Isherwood

Als Bairisch (Nord-, Mittel-, Südbairisch) fasst man in der germanistischen Linguistik aufgrund gemeinsamer Sprachmerkmale eine Großgruppe von nicht standardisierten Varietäten bzw. Dialekten im Südosten des deutschsprachigen Raums zusammen. Zusammen mit dem Alemannischen, Südfränkischen, Ostfränkischen und Erzgebirgischen bilden sie die oberdeutschen Mundarten.
...
Mit mehr als 12 Millionen Sprechern bildet das Bairische das größte zusammenhängende Dialektgebiet im deutschen Sprachraum. Der bairische Sprachraum umfasst insgesamt an die 150.000 km².
Fuente Wikipedia


Galicia o Galitzia es el nombre de una región de Europa Central. Toma su nombre de la primera capital de la región, la ciudad de Halicz (escritura polaca, en ucraniano se escribe Галич, Galich), en la actual Ucrania. Desde alrededor del siglo XIX, Galitzia consta del área que se encuentra justo al norte de los Cárpatos, al este de la Pequeña Polonia y al norte y noroeste de Transilvania Fuente Wikipedia









Vocabulario / der Wortschatz
  • aufgrund = a causa de
  • bairisch = bayrisch = bávaro
  • bilden = constituir
  • deutscsprachig = perteneciente a la lengua alemana
  • der Deutschsprachige = el germanohablante
  • das Dialektgebiet = el ámbito de un dialecto
  • fassen = aprehender, coger
  • das Fräulein = antes era una manera de decir que una mujer era soltera
  • gemeinsam = colectivo
  • die Großgruppe = el grupo grande
  • das Merkmal = el distintivo, la característica
  • die Mundart = el dialecto
  • oberdeutsch = alto alemán (con referencia al alemán que se habla en el sur de Alemania) pero no es el alemán estándar que es el Hochdeutsch Wikipedia -es
  • Sprach- = idiomático, linguístico
  • der Sprachraum = el espacio idiomático
  • der Sprecher = el hablante

    Ski Resort town of Sankt Johann in TirolPista de esqui en Sankt Johann Tirol Imagen de caribb via Flickr

  • standardisiert = estandarizado
  • der Südosten = el sudeste
  • umfassen = abarcar
  • die Varietät = el dialecto
  • zusammen = junto
  • zusammenhängend = conjunto, coherente



Reblog this post [with Zemanta]

Un derecho fundamental un ingreso básico para todos.

Vídeos relacionados con Berlín

El jardín del libro

-