Japón y las predicciones de Cayce

Edgar Cayce (1877–1945) was a psychic of the 2...
Edgar Cayce imagen de la Wikipedia

Ayer por la tarde hubo otro terremoto en Japón, desde que hubo el inicial que provoco el Tsunami y el desastre de la central de Fukushima han habido numerosos terremotos en el Japón, muchos no se han mencionado en la prensa porque a la gente ya le aburre tanto terremoto, ya no es una noticia interesante, pero si miramos la lista de terremotos que ha habido en los últimos 30 días en la tierra vemos que Japón casi diariamente es sacudido poco o mucho.
En el momento en que escribo este post por ejemplo que n la tierra desde el pasado 18.03.2011 han habido 730 temblores o terremotos de estos así a simple vista diría que más de la mitad han acontecido en el Japón.

Hoy leo en el Spiegel que los expertos esperan un gran terremoto en Japón, o sea aún no hay bastante. aún queda más y uno de gordo. Leyendo y viendo todos estos datos, a mi me vienen a la mente la predicciones de Edgar Cayce donde dice que debido a los cambios del campo magnético (se prevé  la inversión de los campos magnéticos, lo que es el sur será el norte y viceversa) de la tierra una gran parte del Japón se ira al fondo del mar
Dramatic changes in coastlines around the world
Due to the shifting of the Earth's magnetic poles and natural disasters, dramatic changes such as this will occur:
"The Earth will be broken up in the western portion of America. The greater portion of Japan must go into the sea. The upper portion of Europe will be changed as in the twinkling of an eye. Land will appear off the east coast of America. When there is the first breaking up of some conditions in the South Sea and those as apparent in the sinking or rising of that that's almost opposite same, or in the Mediterranean, and the Etna area, then we many know it has begun." Source: near death.com
Independientemente de los terremotos  tenemos el problema de la contaminación radioactiva que aún no esta resuelto. De ahí, que no hace mucho leí que rusos y australianos esperaban con los brazos abiertos una posible corriente migratoria de japoneses hacía su país.
La verdad es que se crea o no, en la predicciones de Cayce las cosas para el Japón y sus habitantes no pintan nada bien.
A mi de las predicciones de Cayce lo que me gustaría saber es que entiende el por la "upper portion of Europe" Berlín esta dentro o fuera de esta definición y además con el hecho de que la cosa va a cambiar en un abrir y cerrar de ojos, la verdad es que no nos deja muchas opciones para ponernos en buen resguardo. Para mi, uno de los problemas de Berlín, es que aquí no hay montañas se puede decir que casi estamos al nivel del mar y tenemos mucha agua a nuestro alrededor, de ahí el nombre de la "Venecia del Norte". Hay otras profecías que hablan del Japón y de sus terremotos,.. no solo es Cayce

Un trozo de la noticia del artículo del Spiegel
Die Erdbebenuhr vorgedreht
Der Druck dort erhöht sich jedenfalls seit langem, denn die Erdplatten in der Region schieben sich unerbittlich gegeneinander: Die 30-Millionen Metropole Tokio wartet seit 1923 auf einen schweren Schlag; damals starben bei einem Beben 142.000 Menschen. In einer Nahtzone im Meeresboden 120 Kilometer vor der Küste der Stadt steigt die Spannung sogar seit 150 Jahren.
Einer Uno-Studie zufolge muss Tokio bei einem Starkbeben mit 10.000 Toten rechnen - trotz moderner Bautechnologie. Versicherungen kalkulieren mit Schäden von 3000 Milliarden Dollar. Neben angeblich erdbebensicheren Hochhäusern gibt es in der Stadt noch enge Gassen mit alten Gemäuern und Holzhäusern, Feuer wären hier verheerend.
Irgendwann wird es passieren. Die Beben der vergangenen Wochen könnten quasi die "Erdbebenuhr" vorgedreht und die Spannung gefährlich erhöht haben. Doch sichere Informationen über den Zustand der Erdkruste haben Geoforscher nicht. Und so leben die Japaner ständig mit der Angst.
Despues de acabar de publicar la entrada me ha llegado este vídeo que añado ahora






Vocabulario / der Wortschatz

  • alt = viejo
  • angeblich = supuesto
  • die Angst = el miedo
  • die Bautechnologie = la tecnología de la construcción
  • das Beben = el terremoto, el temblor
  • damals = en aquel entonces
  • doch = pues, sin embargo
  • der Dollar = el dólar
  • drehen = girar
  • der Druck = la presión
  • eng = estrecho
  • das Erdbeben = el terremoto (en tierra firme)
  • erdbebensicher = asísmico = contra terremotos
  • die Erdkruste = la corteza terrestre
  • die Erdplatte = la placa tectónica ?
  • erhöhen = aumentar
  • das Feuer = el fuego
  • die Gasse = la calle
  • gefährlich = peligroso
  • gegeneinander = uno contra otro
  • das Gemäuer = el muro de ladrillo
  • der Geoforscher = el investigador geológico
  • das Hochhaus = el rascacielos
  • das Holzhaus = la casa de madera
  • die Information = la información
  • irgendwann = en cualquier momento
  • das Jahr = el año
  • der Japaner = el japonés
  • jedenfalls = de todos modos
  • kalkulieren = calcular
  • der Kilometer = el kilómetro
  • können = poder
  • die Küste = la costa
  • seit langem = desde hace mucho
  • leben = vivir
  • die Meeresboden = el fondo del mar
  • der Mensch = el ser humano
  • die Metropole = la metrópoli
  • die Milliarde = el millardo
  • die Million = el millón
  • modern = moderno/a
  • müssen = deber
  • die Naht = la sutura, la costura
  • die Nahtzone = la zona de sutura
  • neben = junto a
  • passieren = ocurrir
  • quasi = casi
  • rechnen = calcular
  • die Region = la región
  • der Schaden = el daño, el siniestro
  • schieben = deslizar
  • der Schlag = la sacudida, el golpe
  • schwer = fuerte
  • das Seebeben = el maremoto
  • seit = desde
  • sicher = seguro
  • die Spannung = la tensión, el estrés
  • die Stadt = la ciudad
  • ständig = constantemente
  • stark = fuerte
  • sterben = morir
  • der/die Tote = el/la  muerto/a
  • trotz = a pesar de
  • über = sobre
  • die Uhr = la hora
  • UNO = United Nations Organization = ONU
  • unerbittlich = inexorablemente
  • vergangen = pasado
  • verheerend = devastador
  • die Versicherung = la compañía de seguros
  • warten = esperar
  • die Woche = la semana
  • zufolge = a consecuencia
  • der Zustand = el estado, la condición

Enhanced by Zemanta

Comentarios