Si miramos los sueldos, Alemania aún esta dividida

De promedio hay un 17% de diferencia entre lo que cobra un trabajador en el Este de Alemania y lo que gana un trabajador con el mismo oficio en el oeste de Alemania (la división este, oeste de después de la II Guerra Mundial), pero esta diferencia puede llegar hasta un 33%.. Si después de 21 años de la reunificación aún hay estas diferencias tan elevadas de sueldos entre las dos Alemanias, nos podemos imaginar lo difícil que es intentar homogeneizar la variopinta UE.
WEIMAR, GERMANY - AUGUST 18:  (L-R) Dieter Alt...Dieter Althaus presidente del Estado de Turingia con la Sra. Merkel, imagen de Getty Images via @daylife
Estas cifras se han calculado centrándose en un trabajador tipo que tiene 10 años de experiencia, trabaja 38 horas a la semana, no ocupa ninguna posición en la gestión de la empresa y no se incluyen ningún otro tipo de bonos ni pagas extras.
Estas diferencias de sueldos entre las dos Alemanias genera como es normal un problema cuasi insoluble dentro del tejido económico alemán, los buenos trabajadores se han ido y se van hacia el oeste, en el este solo se quedan los que no tienen mucha motivación para trabajar y progresar en la carrera profesional o los que por mucho que quieran, no pueden, sus cualidades personales no dan para más.
A nivel personal opino que en Alemania les cuesta mucho menos que en España mudarse desde el lugar donde han nacido a otro punto del país, especialmente aquí en Berlín es fácil de ver negocios, furgonetas y camiones dedicados a las mudanzas, algo que en España raras veces he visto.
Una de las razones que aducen para que siga habiendo tanta diferencia entre los sueldos de las dos Alemanias es que básicamente en el Este no hay grandes empresas instaladas, ni multinacionales,... y por regla general estas empresas acostumbran a pagar mejores sueldos que las medianas y/o pequeñas empresas que podemos encontrar en el Este de Alemania.


Ataque de cólera en el trabajo - Wutanfall in der Arbeit

Laut der Untersuchung verdienen Feinmechaniker, Gas-/Wasser-Installateure oder Fleischer in den neuen Ländern rund 30 Prozent weniger als im Westen. Für Kfz-Mechaniker und Drucker liegt die Differenz bei gut 28 Prozent, für Bäcker, Köche oder Sozialarbeiter bei rund 20 Prozent. Besonders hoch ist das Lohngefälle dem Bericht zufolge bei Fräsern. Während im Westen im Schnitt 2425 Euro im Monat gezahlt werden, liegt das Durchschnittsgehalt im Osten bei 1631 Euro - rund 33 Prozent weniger. Die Zeitung hatte für die Berechnung zehn Jahre Berufserfahrung und eine 38-Stunden-Woche in einem mittelgroßen Betrieb zugrunde gelegt. Leistungs-, Urlaubs- oder sonstige Zuschläge wurden nicht einbezogen. Die Stiftung erklärte auf Anfrage, die Berechnungen der Zeitung auf der Grundlage von Daten aus dem Lohnspiegel-Projekt der Stiftung hätten sich in Stichproben als korrekt erwiesen. Sprecher Rainer Jung sagte allerdings, dass die Online-Umfrage nicht repräsentativ sei, weil Teilnehmer freiwillig ihre Gehaltsdaten zum Vergleich eingeben können. Zwar stimme bei insgesamt 180 000 Teilnehmern in der Regel die Tendenz. Bei einzelnen Berufsfeldern sei aber die Teilnehmerzahl sehr gering gewesen. Deshalb sei auch die von der Zeitung ermittelte bessere Bezahlung für einige Berufe in Ostdeutschland "mit Vorsicht zu genießen", sagte der Sprecher. Die Zeitung hatte berechnet, dass in zwei der untersuchten 100 Berufen die Ost-Löhne über den West-Löhnen lägen: Friseure bekämen zwei Prozent mehr Gehalt, bei Briefzustellern liege das Plus bei vier Prozent Quelle Hamburger Abendblatt
Vocabulario / der Wortschatz
  • aber = pero
  • auf Anfrage = a petición, a demanda
  • die Arbeit = el trabajo
  • der Bäcker = el panadero
  • bekommen, bekammen = recibir
  • berechnen = calcular
  • die Berechnung = el cálculo
  • der Bericht = el informe, el estudio
  • dem Bericht zufolge = de acuerdo con el informe
  • bei gut = por un buen
  • der Beruf = el oficio
  • die Berufserfahrung = la experiencia en el trabajo
  • das Berufsfeld = el área de ocupación 
  • besonders = especialmente
  • besser = mejor
  • der Betrieb = el negocio
  • die Bezahlung = el pago
  • der Briefzusteller = el cartero
  • das Datum, die Daten = el dato, los datos
  • deshalb = por eso
  • die Differenz = la diferencia
  • der Drucker = el impresor
  • das Durchschnittsgehalt = el sueldo medio
  • einbezogen = integrado
  • eingeben = dar
  • einige = algunos
  • einzeln = particular, especial
  • erklären = aclarar
  • ermitteln = identificar
  • erweisen = probar
  • der Euro = el euro
  • der Feinmechaniker = el mecánico de precisión
  • das Feld, Feldern = el campo
  • der Fleischer = el carnicero
  • der Fräser = el fresador
  • freiwillig = voluntariamente, libremente
  • der Friseur = el peluquero, barbero
  • das Gas = el gas
  • das Gehalt = el sueldo, la nómina
  • die Gehaltsdaten = los datos del sueldo
  • genießen = disfrutar
  • gering = escaso
  • gewesen = sido
  • gezahlt werden = se pagará
  • der Grundlage = la base
  • hoch = alto
  • insgesamt = un total
  • der Installateur = el instalador, el fontanero
  • das Jahr = el año
  • das Kfz = das Kraftfahrzeug = el coche
  • der Kfz-Mechaniker = el mecánico de automóviles 
  • der Koch = el cocinero
  • können = poder
  • korrekt = correcto 
  • als korrekt erwiesen = quedo comprobado
  • das Land = el Estado
  • laut = según, a tenor de
  • die Leistung = el benficio, el rendimiento
  • liegen, lägen = estar
  • der Lohn = el sueldo
  • das Lohngefälle = la disparidad de sueldos, la diferencia de sueldos
  • der Lohnspiegel = el nivel de sueldos
  • mehr = más
  • mittelgroß = tamaño medio, mediano,a
  • der Monat = el mes
  • neu = nuevo
  • die online Umfrage = la encuesta en línea
  • Ost = oriental, este
  • der Osten = el Este
  • das Plus = el más, el excedente, el diferencial positivo
  • das Projekt = el proyecto
  • das Prozent = el por ciento
  • in der Regel = como regla
  • repräsentativ = representativo
  • rund = alrededor
  • sagen = decir
  • der Schnitt = la media
  • im Schnitt = en promedio
  • sonstig = otros
  • der Sozialarbeiter = el asistente social
  • der Spiegel = el nivel, el espejo
  • der Sprecher = el portavoz 
  • die Stichprobe = la prueba al azar
  • die Stiftung = la fundación, la institución
  • stimmen = acordar
  • die Stunde = la hora
  • der Teilnehmer = el participante
  • die Teilnehmerzahl = el número de participantes
  • die Tendenz = la tendencia, la inclinación
  • über = sobre
  • die Untersuchung = el análisis, el estudio
  • untersucht = examinado
  • der Urlaub = las vacaciones, permisos
  • verdienen = ganar
  • zum Vergleich = para comparar
  • vier = cuatro
  • mit Vorsicht = con cuidado
  • während = mientras
  • das Wasser = el agua
  • weil = porque
  • der West = el oeste
  • der Western = el occidente
  • weniger = menos
  • West- = occidental, oeste
  • die Woche = la semana
  • der Wutanfall = el ataque de cólera, rabia 
  • zahlen = pagar
  • zehn = diez
  • die Zeitung = el periódico
  • zugrunde liegen = basarse en
  • der Zuschlag = la prima, el suplemento
  • zwar = sin embargo
  • zwei = dos

Enhanced by Zemanta

Comentarios