Microbios con hilo musical, para que su trabajo rinda más, y resulta que funciona

La depuradora de aguas residuales de Treuenbrietzen(Brandenburgo) unos 70 kilómetros al sureste de Berlín este año pasado han conseguido ahorrar hasta 10.000 € poniendo música de Mozart a los microbios que trabajan en la depuración del agua.
Ahora piden que los científicos les aclaren el porqué de la cuestión. Resulta que esta planta depuradora ha producido este año pasado 1.000 m³ menos de lodos que el año pasado, y el único cambio que ha habido es  la música de Mozart.
Este año pasado ha sonado en un bucle de 30 minutos la Flauta Mágica de Mozart. Cuando mejor trabajan los microbios, menos agua y menos lodos mejor. Los lodos que se producen en la depuración se entregan a campesinos para que los esparzan en sus campos, a cambio de una compensación económica, menos lodos, menos a pagar.
La empresa que lleva la depuradora fue contactada por una empresa que se dedica a fabricar unos altavoces especiales que decía haber conseguido resultado interesantes en una planta de Austria y lo querían probar en una planta más moderan como la de Treuenbrietzen.
Resulta que los microbios son muy sensibles a su entorno, particularmente con la temperatura, al principio de la prueba no se veía ningún cambio aparente. Pero la cosa cambia si contemplamos el resultado  dentro de una franja de tiempo mayor, se ha pasado de producir 7.000 m³ por año a producir tan solo 6.000, esto significa un ahorro en costes de alrededor 10.000€.
No hay ninguna prueba científica hasta ahora que pruebe que  la causa de esta disminución de lodos sea debido a la música. Por eso, ahora piden que algún científico o estudiante dentro de la rama se acerque a las instalaciones para buscar pruebas que demuestren que el éxito es debido a la música  y no a otro factor oculto.
Roland Meinusch el director de la planta y los fabricantes de los altavoces especiales MUNDUS han decidido seguir con el experimento y repartirse los 10.000 € de ahorro.

10.000 Euro eingespart
Ein Österreicher hatte sich vor Jahren bei Stucki ein paar Naturschallwandler gekauft und damit an seiner eigenen kleinen Kläranlage experimentiert. Er behauptete, die Mikroben seien durch die Musik aktiver geworden. Es fehlte aber der Beweis, dass die Musik-Motivation auch im Großversuch funktioniert. Roland Meinusch, Geschäftsführer der Wasserwirtschaftsgesellschaft Treuenbrietzen, ist zwar erklärter Fan der „Dire Straits“, hatte aber überhaupt nichts gegen Klassik im Klärwerk. „Der Erfolg war ungewiss“, sagt er, „aber wir gingen davon aus, dass Mozart den Mikroben nicht schaden kann.“
Nach mehr als einem Jahr liegen erste Ergebnisse vor. „Normalerweise fallen 7000 Kubikmeter Klärschlamm pro Jahr an“, sagt Meinusch. Mit Musik waren es etwa 1000 Kubikmeter weniger.
„Wir konnten fast 10.000 Euro sparen.“ Das Klärwerk muss den Schlamm entsorgen und bezahlt dafür Bauern, die ihn als Dünger auf den Feldern verteilen. „Ein positiver Effekt ist da, wir können nur nicht wissenschaftlich belegen, dass es an der Musik liegt“, sagt Meinusch. Auch das Wetter kann sich positiv ausgewirkt haben. Doch wenn es allein am Wetter lag, wäre der Unterschied zu den langjährigen Klärschlammmengen nicht so groß.
FELDHEIM, GERMANY - JUNE 20:  Michael Knape, m...Michael Knape alcalde de Treuenbrietzen imagen de Getty Images via @daylife
Die Kläranlage ist darauf ausgelegt, das Abwasser von 20.000 Einwohnern zu reinigen. Zuerst wird das Schmutzwasser durch Rohre, Siebe, Gräben geleitet, um es grob zu reinigen: Toilettenpapier und andere Feststoffe werden genauso aufgefangen wie Sand und Fett. Dann folgt die eigentliche biologische Reinigung: Die dunkle Brühe wird in zwei „Belebungsbecken“ mit 33 Meter Durchmesser geleitet. Dort zersetzen und fressen die Mikroben viel von dem Dreck. Im nächsten Becken setzen sich die restlichen Partikel ab – übrig bleiben Klärschlamm und klares Wasser. „Das Wasser ist zum Schluss so sauber, dass es dort, wo es in den Bach fließt, Forellen gibt“, sagt Meinusch.
...
Quelle Berlin Online



Vocabulario / der Wortschatz
  • aber = pero
  • absetzen, setzen ... ab  = depositar
  • das Abwasser = las aguas residuales 
  • aktiv = activo
  • allein = solo
  • andere = otros
  • auch = también
  • auffangen = coger, interceptar
  • ausgehen, gingen ... aus =  terminar, acabar
  • auslegen = proyectar, interpretar
  • auswirken = repercutir
  • der Bach = el riachuelo, el torrente
  • der Bauer = el agricultor
  • das Becken = la balsa
  • behaupten = afirmar
  • das Belebungsbecken = la balsa de activación 
  • belegen = acantonar, certificar, delimitar
  • der Beweis = la prueba, la demostración 
  • bezahlen = abonar, pagar
  • biologisch = biológico
  • bleiben = quedar
  • die Brühe = el caldo
  • damit = con ello 
  • dann = a continuación 
  • darauf = entonces
  • dass = que
  • doch = sin embargo
  • dort = ahí
  • der Dreck = el fango, el lodo
  • der Dünger = el abono
  • dunkle = oscuro
  • durch = a través 
  • der Durchmesser = el diámetro
  • der Effekt = el efecto
  • eigene = propio,a
  • eigentlich = propio, en realidad
  • ein = uno
  • einsparen = ahorrar
  • der Einwohner = el ciudadano, el habitante
  • entsorgen = eliminar
  • der Erfolg = el éxito 
  • erklären = aclarar
  • der Euro = el euro
  • experimentieren = experimentar
  • der Fan = el aficionado
  • fehlen = faltar
  • das Feld = el campo
  • der Fesstoff = el sólido
  • das Fett = la grasa
  • fließen = discurrir
  • folgen = seguir
  • die Forelle = la trucha
  • fressen = comer
  • funktionieren = funcionar
  • gegen = contra
  • geleitet = encaminado
  • genauso = de la misma manera
  • der Geschäftsführer = el director
  • die Gesellschaft = la compañía
  • es ... gibt = hay
  • der Graben = el foso
  • grob = grueso, gordo
  • der Großversuch = el experimento a lo grande (parámetros mayores)
  • das Jahr = el año
  • kaufen = comprar
  • klar = nitida
  • klein = pequeño
  • die Kläranlage = la depuradora
  • der Klärschlamm = el lodo activado
  • die Klärschlammmengen = la cantidad de lodos salidos de la depuración 
  • das Klärwerk = el tratamiento de aguas residuales, aguas negras
  • können = poder
  • langjährig = periodo largo, antiguo
  • liegen, lag = radicar
  • die Menge = la cantidad
  • der Meter = el metro
  • die Mikrobe = el microbio
  • die Motivation = la motivación
  • die Musik = la música
  • müssen = deber
  • nah, nahe nächste = próxima 
  • der Naturschalwandler = transductores de sonido para la naturaleza
  • nur = solo
  • nur nicht = no solo
  • der Österreicher = el austriaco 
  • ein paar = unos pocos
  • die Partikel = la partícula
  • positiv = positivo
  • reinigen = depurar
  • die Reinigung = la depuración 
  • restlich = restante
  • das Rohr = la tubería 
  • sagen = decir
  • der Sand = la arena
  • so sauber = tan limpia
  • schaden = dañar
  • der Schalwandler = el transductor de sonido 1. m. Dispositivo que transforma el efecto de una causa física, como la presión, la temperatura, la dilatación, la humedad, etc., en otro tipo de señal, normalmente eléctrica.
  • der Schluss = el final, el resultado
  • sparen = ahorrar
  • der Schlamm = el barro, el lodo
  • das Schmutzwasser = el agua sucia
  • das Sieb = el tamiz
  • das Toilettenpapier = el papel higiénico
  • überhaupt nicht = nada
  • übrig = sobrante
  • ungewiss = casual
  • der Unterschied = la diferencia
  • der Versuch = la prueba, el experimento
  • verteilen = esparcir
  • viel = mucho
  • das Wasser = el agua
  • wenn = cuando
  • das Wetter = el tiempo
  • die Wirtschaft = la economía
  • wissenschatlich = científico
  • wo = donde
  • zersetzen = desintegrar
  • zuerst = al principio
  • zwar = sin embargo
  • zwei = dos

Enhanced by Zemanta

Comentarios