El sábado en alemán, puede ser Samstag o Sonnabend

Territories inhabited by East Germanic tribes ...Territorio habitado por las tribus germánicas entre 100 a.C. y 300 d.C.Imagen via Wikipedia
Hoy me he enterado que el sábado se puede decir en alemán de dos maneras der Samstag  y der Sonnabend.
Parece que la existencia de estos dos nombres para un único día "el sábado" tiene sus razones históricas. Así mismo parece el que se use uno u otro depende de en que parte del mundo de habla alemana uno vive
En el oeste y el sur de Alemania, Austria, Suiza se utiliza la versión antigua de "der Samstag" mientras que en el oeste y en el norte de Alemania se tiende a usar der Sonnabend. La antigua DDR declaro "der Sonnabend como el nombre oficial para el sábado.
La palabra "der Sonnabend" para designar el sábado puede ser rastreada hasta la época de los misioneros cristianos (pero en inglés) en la labor evangelizadora de los mismos. Hablamos de San Bonifacio el llamado "apóstol de los germanos" que estaba determinado a convertir al catolicismo las tribus germánicas del Imperio Franco. Una de las metas que se fijo  fue la de sustituir el término "Samstag" o "Sambaztac" que viene de la palabra hebrea (Shabbat) por el término inglés "Sunnanaefen". Este termino tiene su sentido porque significa la tarde y más tarde o el día antes del domingo y de esta manera se integró fácilmente en le vocabulario del alemán antiguo. El término "Sunnanaefen" evoluciono en el medio-alto alemán en "Sun(nen)abent" y finalmente en la versión que hoy en día conocemos.
San Bonifacio a pesar de su éxito en su labor evangelizadora dentro de los germanos, fue asesinado por un grupo de habitantes de Frisia, territorio que actualmente se encuentra repartido entre los Países Bajos y Alemania. Es interesante recordar que el holandés mantiene la versión original "zaterdag"

Samstag, Sonnabend und auch Satertag, das wären schon drei Wörter für den Tag bevor Sonntag. —
Im westfälischen und ostfriesischen Dialekt, man kann auch sagen: in der nordwestdeutschen Mundart, kennt man auch den Ausdruck Satertag für Samstag, der noch einen direkten Bezug zum römischen Gott Saturn aufweist, genauso wie der englische ‘
Saturday’.
Hört man sich aber die zwei Wörter Sonnabend und Satertag gut an, so hat man das Gefühl, dass Satertag wie ein Maschinengewehr klingt und Sonnabend sich so gemächlich und ausruhend aufweist. Wirklich, eine lebendige Sprache hat ihren eigenen Willen und das ist gut so!
Fuente información About
Vocabulario / der Wortschatz

  • aber = pero
  • anhören, Hört ... an = escuchar
  • auch = también 
  • aufweisen = exhibir
  • der Ausdruck = la expresión 
  • ausruhend = relajante
  • bevor = antes 
  • der Bezug = la relación 
  • der Dialekt = el dialecto
  • direkt = directo
  • drei = tres
  • eigene = propio,a
  • englisch = inglés
  • das Gefühl = el sentimiento
  • gemächlich = sosegado, tranquilo
  • genauso = de igual manera
  • der Gott = el Dios
  • gut = bueno
  • hören = oír, escuchar
  • kennen = conocer
  • klingen = sonar
  • können = poder
  • lebendig = vivo, activo
  • man = uno
  • das Maschinengewehr = la ametralladora
  • die Mundart = el dialecto, el habla
  • noch = todavía 
  • nordwestdeutsch = noroeste de Alemania
  • ostfriesisch = de Frisia del este
  • römisch = romano
  • sagen = decir
  • der Samstag = el sábado
  • der Satertag = el sábado
  • der Sonnabend = el sábado
  • der Sonntag = el domingo
  • die Sprache = el idioma, la lengua
  • der Tag = el día
  • westdeutsch = el oeste alemán 
  • westfälisch = westfaliano 
  • der Wille = la voluntad
  • wirklich = realmente, auténtico
  • das Wort = la palabra
  • zwei = dos

Enhanced by Zemanta

Comentarios

Kevin Pineda ha dicho que…
Thank you for the info