Así, nunca acabaremos el trabajo

Hallowell, Maine sidewalk snowplowImagen via Wikipedia
Este buen hombre en Polonia parece que no ha pensado muy bien hacía donde se tiene que dirigir el cañón de su máquina quitanieve. Creo que al buen hombre le queda trabajo para rato.



Quelle Spiegeloffline
Schnee räumen in Polen – Eine Aufgabe für die Ewigkeit 
Der Autor der Gebrauchsanleitung dieses Schneebläsers wird vielleicht kurz darüber nachgedacht haben: “Sollte ich noch schreiben, dass man die Kanone nicht in Laufrichtung ausrichten sollte? Ach nee, so blöd ist keiner.

Vocabulario / der Wortschatz
  • die Aufgabe = la tarea
  • ausrichten = orientar
  • der Autor = el autor
  • blöd = estúpido, idiota
  • darüber = acerca de
  • ein = uno
  • die Ewigkeit = la eternidad
  • die Gebrauchsanleitung = el manual de uso
  • die Kanone = el cañón, la manguera
  • kein = ningún
  • kurz = un poco
  • die Laufrichtung = la dirección en que se mueve, circula
  • man = uno
  • nachdenken = considerar, pensar
  • nee = no
  • nicht = no
  • räumen = quitar
  • die Richtung = la dirección 
  • der Schneebläser = el soplador de nieve, el quita nieves
  • schreiben = escribir
  • sollen = tener que
  • vielleicht = tal vez
  • kurz darüber nachgedacht = haber pensado un poco sobre
  • Ach nee, so blöd ist keiner = ¡ah no, no hay nadie tan tonto!
Enhanced by Zemanta

Comentarios